

《海南文学》2020年夏季卷目录
看头条 KANTOUTIAO 5轗轲者点燃膏火照亮的博大诗境 /马 钧 海南名家 HAINANMINGJIA 23万玛仁增散文作品特辑 /万玛仁增 47一座磐石的轻与重 /切 蒋 50一个怀抱大地的人 /曹有山 高原之高 GAOYUANZHIGAO 52皇粮国税 /王 瑞 70加琅(连载之三) /仓生荣 太阳风 TAIYANGFENG 97一个人的窗口 /俞赞江 102七十年代我在天峻牧区的帐篷生活 /才 旦 109那些人,那些事 /施建华 114贵德《格萨尔》文化考察随笔 /久美多杰 119时光里变换的新颜 /乜 霞 122走进贵南,走近门合 /董得红 126“诗词”乱弹 /沈世杰 130人人都是白天鹅 /孔顺意 诗高原 SHIGAOYUAN 133风一吹,花就开了(组诗) /亚 楠 136长歌短制 (长诗节选) /撒玛尔罕 139一脉乡愁 (组诗) / 阿海林 时代潮 SHIDAICHAO 144在青藏行走,在风中歌唱 /史映红

李国彬:爱恨江城
1 找不到肖义,对于江彦彦来说,就等于把整个世界都丢了。 上午,江彦彦正盯着肖义的微信头像发呆,手机“嗡”的一声响了,把她吓了一跳。 短信是王主任发来的,要求江彦彦紧急填写一张全市医务人员登记表。江彦彦抱着手机,两根纤细的手指上下翻飞,跳弹一般,很快就回了一句: 我已经辞职三个月啦。 对方也是秒回:特殊时期的特殊表格,都要填。接着又追发了一则市卫健委的通知: 紧急通知:目前,武汉发生新型冠状病毒肺炎疫情,且有向全国蔓延的势头。请各院通知到本地的医疗从业人员(包括在职和离职的),明天上午8点之前,必须回到各自的工作岗位,对拒不服从工作安排者,在职在编的,将按照解聘程序予以除名;离职在外经营医疗业务的,报有关单位,吊销其执照。同时,从明天开始,各医疗诊所绝不允许截留发热患者…… 2020年元月27日 在医院工作时,江彦彦就一向不屑于王主任的那种阴阳怪气和咄咄逼人。她立刻把王主任拉黑了。 江彦彦刚把王主任的微信拉黑,自己所在的那个医疗群里便冒出了二十多条信息,因为肖义也在这个群里,江彦彦便把这个群点开了。 江彦彦刚把群点开,有关疫情的信息便如同一条条触网的鱼,纷纷跳了出来。一个叫六棱刀的人,大骂地方当政者在这件事上的愚钝和不作为。一个叫脚聋的人,先发了一组照片,照片上反映的是众人在超市疯狂抢购的景象,然后从加缪的《鼠疫》,谈到马尔克斯的《霍乱时期的爱情》,最后列出了一张瘟疫亡国的时间表。一个叫高跷的人更是危言耸听,说二战时,米国人接受了731部队的所有技术,以此定论,这场疫情属于中米贸易战的侧击部分,米国人绝对脱不了干系。倒是一个叫圣光的人较为温和

著名诗人张况爱国诗篇:夹带·翻车
夹带·翻车 张 况 袖珍岛国帕劳 为配合美西方的反华阴招 以窜访的跳梁蛮腰 作为外交的病变符号 扭动为虎作伥的跳蚤风骚 以跪舔的丑陋媚态 将罪恶的狐狸尾巴殷勤轻摇 为将干瘪的可怜皮囊喂饱 不远万里跑来东方乞讨 将假扮成背包客的某国猥琐大使 阴险夹带至中国宝岛 企图以荒唐的作妖 掀起死水微澜的反华恶潮 这让我想起当年读小学时一次数学期末考 不小心被监考老师没收的那张作弊小纸条 脸上至今仍感到发烫发烧 没曾想傲慢的美利坚也有今朝 日落西山的横行霸道 而今已黔驴技穷到如此不堪、这般渺小 人权幌子如强弩之末,势不能穿鲁缟 按不住新冠病毒的皮毛 竟还想以此下作雕虫淫巧 催生唯恐天下不乱的蹩脚毒草 美式双标这厮翻车翻得真好 哪还有半点大国的样子、自诩的标高 西式无理传递敌意,形同十恶不敕的绑票 戴阴间滤镜的BBC丧尽天良 专使污蔑造谣 戴老花镜的五眼联盟一如瞎子摸象 最终沦为全世界茶余饭后的热词笑料 东方睡狮睁开慧眼一声怒吼 惊醒新时代不卑不亢的大国外交 一带一路不可复制的公允履历 是人类命运共同体的准确判断、端庄定调 大中华举起泰岱般的手臂呼号 东方巨龙绝地反击、气冲青霄 编辑 张况,著名诗人、作家,中国作家协会会员、中国诗歌学会常务理事、广东省作家协会主席团成员、佛山市作家协会主席。

译著推介|《唐诗绝句英译800首》张智中 英译
编者按 汪榕培先生认为“审美活动具有群体性和个体性的因素,从群体性因素看不同民族审美标准自然不同,即使同一民族在不同地域不同时段审美标准也会不同;从个体因素看,每个译者都有不同的主体性和创造性,译文读者也会有不同的爱好和习惯。中国人欣赏英译汉诗的标准有别于西方人的欣赏标准,当代英美译者译介古汉语诗歌的手法也有别于19世纪的译介手法”。历经几个世纪的跌宕,诗歌翻译在恪守传统与诗意创新之间究竟会有怎样的变迁,张智中教授曾在著作《汉诗英译美学研究》中从诗歌的语言美、句法美、形式美、格律美、意境美、古典诗美、现代诗美等角度,对汉诗英译做了美学上的探索研究,并提出“但为传神,不拘其形;散文笔法,诗意内容”的诗歌翻译美学理想,《唐诗绝句英译800首》正是这一诗学理想在当代境域中开枝散叶,结出丰硕成果的有力证明。 出版发行:武汉大学出版社 字数:480千字 版次:2019年1月第1版 ISBN978-7-307-20649-6 定价:70.00元 译者简介 张智中(1966—),天津师范大学翻译研究所所长、外国语学院教授,博士(后)。兼任天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员,《世界诗人》季刊客座总编,国际诗歌翻译研究中心副主席。大量的翻译实务之外,英译汉有美国经典电影系列计50余部,汉译英有中国中央电视台拍摄的84集电视连续剧《三国演义》、电影《刘三姐》等。出版编、译、著80余部,在外语类核心和其它重要刊物上发表学术论文99篇,发表译诗5,000余首,另有诗歌创作发表。2003年10月,获南开大学二等奖学金;2003年11月,获第十五届全国韩素音青年翻译征文(汉译英)优秀奖;2005年12月,获2005年度国际最佳翻译家称号;2006年11月,获